外貿(mào)出口網(wǎng)站設(shè)計應(yīng)該注意什么
2022-05-11 14:12:10 閱讀(230)
每一家企業(yè)都有自己不同的產(chǎn)品,而且產(chǎn)品的經(jīng)營模式也是不一樣的,有不少的企業(yè)是做外貿(mào)出口的,外貿(mào)出口其實也應(yīng)該要建立屬于自己的網(wǎng)站,在建立網(wǎng)站的時候還應(yīng)該有注意相關(guān)的事項,畢竟所做的產(chǎn)品是屬于出口產(chǎn)品,所以說網(wǎng)站這件事相對來說比較有難度。那么外貿(mào)出口網(wǎng)站設(shè)計應(yīng)該注意什么?外貿(mào)出口網(wǎng)站設(shè)計需要注意以下幾點。
1、語言字體大小要注意
外貿(mào)進出口網(wǎng)站跟中國的網(wǎng)站可能是有所區(qū)別的,而且建站的風(fēng)格也是迥然不同的,所以說在進行設(shè)計的時候,語言字體以及大小都應(yīng)該要按照相關(guān)的設(shè)計來進行規(guī)劃。比如說網(wǎng)站想要建立英文版的網(wǎng)站,那么字體并不是宋體,而是采用羅馬字體。有時候在有些網(wǎng)站英文使用的是宋體,但是會讓整個網(wǎng)站看起來特別不舒服,而且英文字體的大小,偏向于10號字左右就會覺得比較小,但是英文是歐美一些國家的母語,盡量滿足歐美國家人的思維。
2、網(wǎng)站語言代碼
不同專業(yè)的外貿(mào)網(wǎng)站公司所設(shè)計出來的網(wǎng)站,瀏覽編碼都是不一樣的,有些是屬于中國編碼,但是有些是屬于國際編碼,這有可能會導(dǎo)致海外打開網(wǎng)站的時候會出現(xiàn)亂碼的現(xiàn)象。網(wǎng)站建設(shè)服務(wù)商可以將企業(yè)的中文版翻譯一遍,然后再將程序代碼翻譯成英文,這樣就能夠避免這種情況出現(xiàn)。
3、語言翻譯
其實在外貿(mào)出口網(wǎng)站當(dāng)中英文表達可以說是制作外貿(mào)網(wǎng)站的重點,很多企業(yè)在進行設(shè)計的時候,都沒有注意隨便找一個學(xué)生就給翻譯了,有的只是用翻譯軟件或者是拿一個翻譯字典。其實這對一個網(wǎng)站來講都是非常不專業(yè)的,也會給客戶留下很不好的印象,會造成客戶流失。
4、圖片處理
圖片處理也應(yīng)該要注意弄的網(wǎng)站不要花里胡哨,因為外國人看網(wǎng)站一般都很淡,只需要做到簡潔精煉就可以。
5、瀏覽器不兼容的問題
在網(wǎng)頁打開的時候很有可能會出現(xiàn)瀏覽器不兼容的現(xiàn)象,所以說這個問題是需要注意的,因此在進行網(wǎng)站建設(shè)的時候可以找到比較好的服務(wù)器進行測試。找到正規(guī)的瀏覽器來購買。
文章介紹的這幾點問題都是應(yīng)該要注意的,外貿(mào)出口網(wǎng)站在進行設(shè)計的時候也都應(yīng)該有了解,當(dāng)然想要打造出不一樣的外貿(mào)出口網(wǎng)站,展現(xiàn)出獨一無二的效果,找到萬商云集這樣的上市公司來做網(wǎng)站才能夠得到好的發(fā)展,也會讓網(wǎng)站看起來更加大氣。
未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明出處- 本文關(guān)鍵詞:
- 網(wǎng)站建設(shè)